MU007 丸亀うちわ 小判型 うどんと猫 「星江美(坂手江美)版画)」 Emi Hoshi ’s collection “Udon and a cat”

¥4,840

Currently international shipping unavailable

再入荷のお知らせを希望する

年齢確認

再入荷されましたら、登録したメールアドレス宛にお知らせします。

メールアドレス

折返しのメールが受信できるように、ドメイン指定受信で「thebase.in」と「kamikougei.co.jp」を許可するように設定してください。

再入荷のお知らせを希望する

再入荷のお知らせを受け付けました。

ご記入いただいたメールアドレス宛に確認メールをお送りしておりますので、ご確認ください。
メールが届いていない場合は、迷惑メールフォルダをご確認ください。
通知受信時に、メールサーバー容量がオーバーしているなどの理由で受信できない場合がございます。ご確認ください。

折返しのメールが受信できるように、ドメイン指定受信で「thebase.in」と「kamikougei.co.jp」を許可するように設定してください。

通報する

サイズ:約345×175㎜
坂手(旧姓:星)江美さんは木版画の雨玉舎(うぎょくしゃ)を主催。素朴な愛らしさ溢れる作風で多くのファンを魅了しています。
讃岐うどんとそれを見上げておすそ分けを強く期待する猫たち。その一瞬を坂手江美さんが見事に描きました。
材料の竹は香川県綾川町産の三歳の真竹、紙は楮(こうぞ)和紙を使用しています。

伝統工芸士中田元司が心を込めて仕上げたうちわです。
丸亀市は江戸時代初期から続く、生産量や形の多様さなどを誇る日本一のうちわの産地です。
丸亀うちわは平成9年に、国の伝統的工芸品に指定されております。

Size: 345×175㎜
Emi Sakate (maiden name: Hoshi) of Ugyokusha provided the woodblock print, attracting many fans with its simple and lovely style.
Sakate captured and drew the beautiful moment of a cat looking up expectedly at some sanuki udon.

The frame is made from a 3 year’s old giant timber bamboo grown in Ayakawa-cho, Kagawa Prefecture. The leaves are made of Kouzo Washi paper.

Artist: Motoshi Nakata
A Master of Traditional Crafts produces each fan using bamboo grown in the Marugame City region.
As the largest Japanese Uchiwa fan producer, it has been recognized for its production capacity and various designs since the Edo period.
In 1997, Marugame Uchiwa fans were registered as Japanese Traditional Crafts by the Japanese Ministry of Economy, Trade and Industry.

ショップの評価

PAGETOP